Κυριακή 21 Μαΐου 2023

Ένα ιταλικό τραγούδι για την πολιτική υποκρισία και την κομματοκρατία. Το "Ti ti ti ti" του ΡίνοΓκαετάνο. Una canzone contro la partitocrazia e l' ipocrisia politica (Ul "Ti ti ti ti" di Rino Gaetano).

 


Παραθέτοντας μαζί με τους ιταλικούς στίχους και μια πρόχειρη νεοελληνική μετάφρασι, να περιοριστώ μόνο σε μια παρατήρησι, σημαντική μια και αφορά στον τίτλο:  «Ti ti ti ti». [Ο αγαπημένος μου αδικοχαμένος τραγουδοποιός Ρίνο Γκαετάνο, (Salvatore Antonio "Rino" Gaetano  1950 –  1981 αντισυστημικός κι αντιεξουσιαστής από τον ιταλικό Νότο, και συγκεκριμένα από τον ελληνογενή Κρότωνα), γνωστός για την στιχουργική τόλμη του, ελπίζω να με μας απασχολήσει ξανά στο ιστολόγιο]. Αυτό το «τι τι τι τι» αντιστοιχεί στο νεοελληνικό «πουλ πουλ» που ως επιφώνημα χρησιμοποιείται από τον λαό μας για τη συγκέντρωση των ορνίθων, συνήθως για να φωνάξει κάποιος τις κότες στο κοτέτσι προκειμένου να τις ταΪσει καλαμπόκι!  Οπότε, ακούστε προσεκτικά το αγαπημένο μου ιταλικό τραγούδι και θα καταλάβετε το συγκλονιστικό μέσα στην ειρωνεία του νόημα…

 

 «Ti ti ti ti».

A te che sogni una stella ed un veliero

Che ti portino su isole dal cielo più vero

A te che non sopporti la pazienza

O abbandonarti alla più sfrenata continenza

 

A te che hai progettato un antifurto sicuro

A te che lotti sempre contro il muro

E quando la tua mente prende il volo

T'accorgi che sei rimasto solo

 

A te che ascolti il mio disco forse sorridendo

Giuro che la stessa rabbia sto vivendo

Siamo sulla stessa barca io e te

Ti ti ti ti ti ti ti ti ti ti ti  (x 3)

A te che odi i politici imbrillantinati

Che minimizzano i loro reati

Disposti a mandare tutto a puttana

Pur di salvarsi la dignità mondana

 

A te che non ami i servi di partito

Che ti chiedono il voto, un voto pulito

Partono tutti incendiari e fieri

Ma quando arrivano sono tutti pompieri

 

A te che ascolti il mio disco forse sorridendo

Giuro che la stessa rabbia sto vivendo

Siamo sulla stessa barca io e te

RINO  GAETANO

 

ΜΕΤΑΦΡΑΣΙ:

 

"TT TI TI TI"  (= ΠΟΥΛ ΠΟΥΛ ΠΟΥΛ)

 

Σε σένα που ονειρεύεσαι ένα αστέρι και ένα ιστιοφόρο

Για να σε πάνε σε νησιά με πιο αληθινό ουρανό

Σε σένα που δεν ανέχεσαι την υπομονή

Ή το να αφεθείς στην πιο αχαλίνωτη εγκράτεια.

 

Σε εσέ που έχεις σχεδιάσει ένα ασφαλές αντικλεπτικό

Σε σένα που παλεύεις πάντα ενάντια σ έναν τοίχο

Και όταν το μυαλό σου πάει να πετάξει

Αντιλαμβάνεσαι πως έχεις μείνει μόνος,

 

Σ εσένα που ακούς τον δίσκο μου ίσως χαμογελώντας

Σου ορκίζομαι πως την ίδια οργή βιώνω:

Είμαστε στην ίδια βάρκα, εσύ κι εγώ!

 

Τι τι τι τι τι τι τι τι τι τι τι (x 3)

[ = Πουλ πουλ πουλ πουλ πουλ πουλ πουλ πουλ πουλ πουλ (x 3)]

 

Σε εσένα που μισείς τους φτιασιδωμένους πολιτικούς,

Εκείνους που υποβαθμίζουν τα εγκλήματά τους,

Που είναι πρόθυμοι να τα εκπορνεύσουν όλα

Προκειμένου να σώσουν τον καθωσπρεπισμό του.


Σε εσένα που δεν αγαπάς τους δούλους  των κομμάτων

Που σου ζητάνε την ψήφο σου, την «καθαρή» ψήφο

--Πώς ξεκινάνε όλοι πυρπολητές και όλο φλόγα

Μα όταν φτάνουν  γίνονται όλοι πυροσβέστες!

 

Σ εσένα που ακούς τον δίσκο μου ίσως χαμογελώντας

Σου ορκίζομαι πως την ίδια λύσσα νιώθω:

Είμαστε στην ίδια βάρκα, εσύ κι εγώ!

 


Δεν υπάρχουν σχόλια: