Παλαιόθεν ελληνίς
Καυχιέται η Αντιόχεια για τα λαμπρά της κτίρια,
και τους ωραίους της δρόμους· για την περί αυτήν
θαυμάσιαν εξοχήν, και για το μέγα πλήθος
των εν αυτή κατοίκων. Καυχιέται που είν’ η έδρα
ενδόξων βασιλέων· και για τους καλλιτέχνας
και τους σοφούς που έχει, και για τους βαθυπλούτους
και γνωστικούς εμπόρους. Μα πιο πολύ ασυγκρίτως
απ’ όλα, η Αντιόχεια καυχιέται που είναι πόλις
παλαιόθεν ελληνίς· του Άργους συγγενής:
απ’ την Ιώνη που ιδρύθη υπό Αργείων
αποίκων προς τιμήν της κόρης του Ινάχου.
Κ. ΚΑΒΑΦΗΣ
[1927]
ΑΓΓΛΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙ:
Greek from Ancient Times
Antioch is proud of its splendid buildings,
its beautiful streets, the lovely countryside around it,
its teeming population;
proud too of its glorious kings, its artists
and sages, its very rich
yet prudent merchants. But far more
than all this, Antioch is proud to be a city
Greek from ancient times, related to Argos
through Ione, founded by Argive colonists
in honor of Inachos’ daughter.
its beautiful streets, the lovely countryside around it,
its teeming population;
proud too of its glorious kings, its artists
and sages, its very rich
yet prudent merchants. But far more
than all this, Antioch is proud to be a city
Greek from ancient times, related to Argos
through Ione, founded by Argive colonists
in honor of Inachos’ daughter.
Translated by Edmund Keeley/Philip Sherrard
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου