Τρίτη 6 Ιανουαρίου 2026

Κάλαντα στα ...Λατινικά για εφέτος; L “Adeste fedeles” cantata in latino da Andrea Bocelli.

Την παραμονή των Χριστουγέννων στο σπίτι μας, εδώ στην Χαλκίδα, δέν μας τα είπαν… Λιγόστεψαν τα παιδιά μας στην Ελλάδα, λιγόστεψε και η πίστι στις αξίες μας. (Όπως η πίστι στην Λαϊκή μας Παράδοσι και τον δικό μας Πολιτισμό). Τώρα, (--Τώρα; Εδώ και μια γενιά ολόκληρη!?), νομιμοποιούμε τα λαθραία ξένα έθιμα και πρόσωπα…


Αύριο, πάντως είναι τα Χριστούγεννα των άλλων Ορθοδόξων.

Λοιπόν, αφού συστηματικά μας αποξενώνουν,

αφού αφήσαμε να μας αποξενώσουν,

αφού αλλοτριωνόμαστε κι απο μόνοι μας,

ας βάλω απόψε για την Αυριανή Εορτή τα κάλαντα (παραμονή βράδι δεν τα λένε;) στην επίσημη γλώσσα της Ρωμαιοκαθολικής Εκκλησίας, την Λατινική, να είμαι στην μόδα (modus) και με την προσέγγισι του πράσινου Πατριάρχη μας (απο την προδωμένη Ίμβρο) στον ενωτικό Αμερικανό Πάπα…


Το “Adeste fedelesαντιστοιχεί στα δικά μας κάλαντα. Το έχουν τραγουδήσει πολλοί και όλων των μουσικών ειδών ξένοι καλλιτέχνες...

 

Θα το ακούσουμε απο την ερμηνεία του εξαιρετικού, όπως πάντα, Αντρέα Μποτσέλλι (Andrea  Bocelli).

 

Andrea Bocelli - Adeste Fideles

 

Βεβαίως, για λόγους φιλεκπαιδευτικούς θα παραθέσω και τους λατινικούς στίχους του τραγουδιού (αν προσέξτε ο Μποτσέλλι τραγουδά μόνο τις δύο πρώτες στροφές) και θα δώσω και μια πρώτη νεοελληνική μετάφρασι της πρώτης στροφής…

,,,

 

ΤΟ ΠΛΗΡΕΣ ΚΕΙΜΕΝΟ:


ADESTE FEDELES


Adeste fideles læti triumphantes,

venite, venite in Bethlehem.

Natum videte Regem angelorum.

Venite adoremus Venite adoremus Venite adoremus Dominum.


En grege relicto humiles ad cunas,

vocati pastores adproperant,

et nos ovanti gradu festinemus.

Venite adoremus, Venite adoremus, Venite adoremus Dominum.


Æterni Parentis splendorem æternum,

velatum sub carne videbimus,

Deum infantem pannis involutum. Venite adoremus, Venite adoremus, Venite adoremus Dominum.


Pro nobis egenum et fœno cubantem

piis foveamus amplexibus;

sic nos amantem quis non redamaret?

Venite adoremus, Venite adoremus, Venite adoremus Dominum.

 

 

ΒΑΣΙΚΗ Η ΠΡΩΤΗ ΣΤΡΟΦΗ

 

Ακολουθεί η μετάφραση της πρώτης στροφής του ύμνου «Adeste Fideles» στην ιταλική και την ελληνική γλώσσα:



Ιταλική Μετάφρασι (Venite Fedeli)

  • Accorrete, fedeli, lieti e trionfanti,

  • Venite, venite a Betlemme.

  • Vedete il Re degli angeli che è nato:

  • Venite adoriamo, venite adoriamo, venite adoriamo il Signore. 


Ελληνική Μετάφρασι (Προσέλθετε Πιστοί)

  • Εδώ προσέλθετε, πιστοί, χαρούμενοι και θριαμβολογούντες,

  • ελάτε, (εδώ) στη Βηθλεέμ ελάτε!

  • Ιδέστε τον γεννηθέντα Βασιλιά των Αγγέλων:

  • Ελάτε , ελάτε, ελάτε να προσκυνήσουμε λατρευτικά τον Κύριο.

à propos, αντί υστερογράφου ή αποφωνήσεως

Πάρτε μεταφρασμένη την α’ στροφή και στην γλώσσα των κατακτητών μας:

 

English Translation:

  • O come, all ye faithful, joyful and triumphant;

  • O come ye, O come ye to Bethlehem;

  • Come and behold Him, born the King of angels:

  • O come, let us adore Him, O come, let us adore Him, O come, let us adore Him, Christ the Lord. 



Δεν υπάρχουν σχόλια: