Δευτέρα, 25 Απριλίου 2011

Το ποίημα του Παντελή Πρεβελάκη "Άϊ-Γιώργης" και μετάφρασί του στα ιταλικά. La poesia “San Giorgio” di Prevelakis e una traduzione in italiano.



ΑΪ-ΓΙΩΡΓΗΣ

Έκλαιε η ρηγοπούλα και φιλούσε
του Γιώργη του καβαλάρη τα χέρια
που της είχε γλιτώσει τη ζήση.
Έκλαιε κι ο πολεμιστής κ’ ευλογούσε
την ομορφιά που του ‘δωσε θάρρος
μ’ ένα έργο τρανό να λυτρώσει
την αντρίκεια ψυχή του για πάντα.


Παντελής Πρεβελάκης, 1934
(Απο την συλλογή "Η Γυμνή Ποίηση")


SAN GIORGIO

Piangeva la principessa e baciava
le mani del cavaliere Giorgio
che le aveva salvato la vita.
Piangeva anche il guerriero e benediceva
la bellezza che gli aveva fatto coraggio
con un’ impresa imponente a riscattare
la propria vita da uomo, per sempre.


Pantelis Prevelakis, "La poesia nuda", 1934

(Traduzione: Alexandros Sellenides)

Δεν υπάρχουν σχόλια: