Κυριακή 26 Απριλίου 2015

Μια παρτίδα μπλίτς: Αλ. Σοϊλεμέζης – Χρ. Μιχάλης 0-1. Una partita blitz: Soilemezis-Michalis 0-1

Μια όμορφη παρτίδα σύντομου χρόνου (Blitz: 5’ +3 Bronstein) που παίχθηκε στο τέλος της χθεσινής προπόνησης στον σύλλογο, λίγο πρίν κλείσουμε.

Με τα λευκά ο 57χρονος διαχειριστής του Νέου Παλαμήδη. Με τα μαύρα ο πολλά υποσχόμενος προέφηβος Χρήστος Μιχάλης.
Η θέσι είναι μετά την 24η κίνησι των μαύρων. (Τα λευκά είχαν στην διάθεσί τους ακόμα 3'' )

ΣΗΜ. Η παρτίδα που δημοσιεύεται παρακάτω ολόκληρη, είχε αρχικά φούλ σχολιασμό, αλλά κατά την μεταφορά στον Blogger χάθηκε από λάθος χειρισμό (λόγω …νύστας!).

Αλέξανδρος ΣΟΪΛΕΜΕΖΗΣ – Χρήστος ΜΙΧΑΛΗΣ
Πιόνι της Βασίλισσας (D02)
 

Παρασκευή 24 Απριλίου 2015

Κι άλλη Πανελλήνια διάκρισι για τον Πάνο Τζώρτζη στην Κωπηλασία: Πρώτος στο Κανόε-Καγιάκ!! New Gold Medal at the Canoe-Kayak Slalom (Greek Championship 2015) for Panos Georgis.




Μετά από τέσσερες μήνες, νέα μεγάλη επιτυχία για τον Πάνο Τζώρτζη, στο άλλο αγαπημένο του άθλημα, το Κανόε-Καγιάκ! 
Ο 11χρονος ταλαντούχος αθλητής του Α.Ε.Κ. «Άβαξ και Πεσσοί» (από τις πολλές διακρίσεις του μικρού Πάνου στο σκάκι, αναφέρουμε μόνο την πρόσφατη 3η θέσι στο εφετινό Περιφερειακό Σχολικό πρωτάθλημα της ΤΕΣΣΑΣ) την προηγούμενη Κυριακή, 19 Απριλίου 2015, στην πίστα του ποταμού Ευήνου, στη περιοχή της Ναυπάκτου κέρδισε (και πάλι) το Χρυσό Μετάλλιο στην ηλικιακή κατηγορία του (κατηγορία Προ-Παίδων) στο Πανελλήνιο Πρωτάθλημα Κανόε - Καγιάκ Σλάλομ!

Ο Πάνος (μαθητής της ΣΤ΄ Τάξης του 20ού Δημοτικού Σχολείου Χαλκίδος, με άριστο ήθος και επιδόσεις), ο οποίος συνεχίζει τις καθημερινές προπονήσεις στον Ευβοϊκό με την ομάδα του Ναυτικού Ομίλου Χαλκίδος (ΝΟΧ), πάει ολοταχώς για συμμετοχή και στην προ-εθνική ομάδα στο Κανόε –Καγιάκ, σκορπώντας στους οικείους και στους συναθλητές του αισθήματα αισιοδοξίας για μεγάλα και όμορφα πράγματα στο άμεσο μέλλον.

Τον συγχαίρουμε δημόσια και ανανεώνουμε τις ευχές μας για πολλές νέες επιτυχίες σε κωπηλατικά αθλήματα και, βέβαια καί στο σκάκι!

Δευτέρα 20 Απριλίου 2015

Μία προσωπική πρότασι για γραπτή δοκιμασία στο μάθημα της νεοελληνικής γλώσσας (Έκθεσι-Έκφρασι) Α΄ Λυκείου. Una proposta “light” per una prova scritta nel corso di lingua neogreca. Classe: Prima di Scuola Superiore (Liceo Classico).




Α. ΚΕΙΜΕΝΟ
[Σε εκπαιδευτικό «site» φιλοξενήθηκε το παρακάτω άρθρο:]

Οι μαθητές έχουν άποψη για την εμφάνιση των εκπαιδευτικών και την εκφράζουν

H έρευνα που παρουσιάζεται από το σάιτ www.fresheducation.gr αφορά τις απόψεις μαθητών Γυμνασίου και Λυκείου σχετικά με το ερώτημα: “Ποιον θεωρούν καλό καθηγητή». Η συγκεκριμένη έρευνα με σωστό μεθοδολογικό πλαίσιο,( δείγμα, πρωτότυπο ερευνητικό ερώτημα, αποδελτιώσεις κ.ά) ανέδειξε σημαντικά στοιχεία για τη γνώμη που έχουν οι μαθητές για το profil του καλού εκπαιδευτικού.
Οι μαθητές Λυκείου θεωρούν ως πιο σημαντικό προσόν του καλού καθηγητή το να είναι φιλικός και να βρίσκεται «κοντά στο μαθητή». Οι μαθητές του Γυμνασίου με τον αυθορμητισμό της ηλικίας κάποιες φορές αγγίζουν τα όρια του ευτράπελου
Στην αρχή παρουσιάζονται οι απόψεις των μαθητών του Λυκείου και έπειτα οι απόψεις των μαθητών του Γυμνασίου.

Ο “καλός” καθηγητής (απόψεις μαθητών)
ΠΟΙΟΝ ΘΕΩΡΩ ΚΑΛΟ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΚΑΙ ΓΙΑΤΙ
Απόψεις μαθητών
Έρευνα, στην οποία συμμετείχαν τα παρακάτω σχολεία:
Υπεύθυνη: Χριστίνα Πετροπούλου

Tα στοιχεία που παρουσιάζονται στη συνέχεια προέκυψαν από έρευνα που πραγματοποιήθηκε στα παρακάτω σχολεία της Δωδεκανήσου: Βενετόκλειο 1ο Λύκειο Ρόδου, Γυμνάσιο- Λ.Τ. Λειψών, Γυμνάσιο- Λ.Τ. Χάλκης, Γυμνάσιο- Λ.Τ. Ολύμπου Καρπάθου, Γυμνάσιο Νισύρου, 2ο Γυμνάσιο Λέρου, Γυμνάσιο Αστυπάλαιας, Λύκειο Ιαλυσού, Λύκειο Αφάντου, Λύκειο Αντιμάχειας, Γυμνάσιο Αντιμάχειας.

Τα χαρακτηριστικά που κατά τη γνώμη των μαθητών συνθέτουν το προφίλ του καλού καθηγητή, ίσως οδηγήσουν πολλούς από εμάς να αναθεωρήσουμε σημαντικά τη στάση μας απέναντι στους μαθητές μας και στον τρόπο άσκησης των καθηκόντων μας.

Στη συντριπτική πλειονότητά τους οι μαθητές θεωρούν ως πιο σημαντικό προσόν του καλού καθηγητή το να είναι φιλικός και να βρίσκεται «κοντά στο μαθητή». Αυτή η συχνά επαναλαμβανόμενη φράση μεταφράζεται σε διάφορες συμπεριφορές.
Στο να συμβουλεύει τους μαθητές, όχι μόνο σε θέματα σχολικά αλλά και σε προσωπικά τους, να κατανοεί τις ιδιαιτερότητες της ηλικίας τους, να τους σέβεται και να κερδίζει – όχι να απαιτεί- το δικό τους σεβασμό, να μην τους ειρωνεύεται, να τους ενθαρρύνει, να τους εμψυχώνει και να αποκτά την εμπιστοσύνη τους, ακόμα και να αφιερώνει χρόνο στους μαθητές του όχι μόνο στην τάξη αλλά και στο διάλειμμα .

Συναφές με τον προηγούμενο δείκτη είναι το χαρακτηριστικό που ακολουθεί . Τα παιδιά θέλουν ο καθηγητής τους να είναι χαμογελαστός, καταδεκτικός, με χιούμορ, να κάνει ευχάριστο και όχι βαρετό και κουραστικό μάθημα.

Στο γνωστικό τομέα ανήκει το τρίτο- μόλις- στη σειρά προτεινόμενο γνώρισμα του καλού καθηγητή, σύμφωνα με το οποίο πρέπει να έχει μεταδοτικότητα, να γίνεται κατανοητός στους μαθητές και να καταφέρνει να προσελκύει το ενδιαφέρον τους στο μάθημα.

Πάλι σχετικό με τη συμπεριφορά του και όχι με τη γνωστική του επάρκεια ακολουθεί το αμέσως επόμενο χαρακτηριστικό του καλού καθηγητή , που είναι το να μπορεί να επιβάλλει την τάξη με τρόπο πειστικό και ήρεμο, δυναμικά αλλά όχι αυταρχικά, με άλλα λόγια να είναι όπως και όσο πρέπει αυστηρός. Αυτό μας επιβεβαιώνει το γεγονός ότι τα παιδιά έχουν ανάγκη να ξέρουν τα όριά τους.

Επίσης θέλουν ο καθηγητής να είναι δίκαιος, αμερόληπτος απέναντι στους μαθητές και να μην κάνει διακρίσεις υπέρ των καλών μαθητών.

Το να γνωρίζει καλά το αντικείμενό του φαίνεται πως δεν είναι από τα σπουδαιότερα κριτήρια των μαθητών, εφόσον εμφανίζεται μόλις μετά από όλα τα προηγούμενα. Αυτό ισχύει είτε επειδή θεωρούν αυτονόητη τη γνωστική επάρκεια των καθηγητών, είτε ίσως επειδή σημαντικότερο ρόλο στη ζωή τους , στη δεδομένη ηλικιακή φάση παίζει η συναισθηματική επαφή και η σχέση , που μπορεί να προσφέρει τη βάση για τη δόμηση της γνώσης, δημιουργώντας θετική προδιάθεση.

Το να κατανοεί το φόρτο εργασίας των μαθητών και να μην τους αναθέτει υπερβολικά πολλές ασκήσεις , με άλλα λόγια να μην είναι ασύμμετρα με τις δυνατότητές τους απαιτητικός, ακολουθεί αμέσως μετά.

Να είναι ευγενικός και υπομονετικός , χωρίς όμως να τον εκμεταλλεύονται τα παιδιά, καθώς και να μην είναι φυγόπονος στη δουλειά του σχολιάζεται επίσης.
Να μην θεωρεί ο καθηγητής τον εαυτό του αυθεντία και να δέχεται τα λάθη του είναι επίσης μια αξιοσημείωτη παρατήρηση των μαθητών, όπως και το να αξιολογεί όχι με βάση το αποτέλεσμα αλλά με βάση την προσπάθεια του μαθητή (εδώ θίγουν ζητήματα ατομοκεντρικής αξιολόγησης)

Όλα τα παραπάνω ίσως να ήταν και αναμενόμενα ως ένα βαθμό. Από την άλλη, παρατηρούμε σε παιδιά μικρότερων ηλικιών (γυμνάσιο) μια έμφαση στην πρακτική- επιφανειακή πλευρά της σχέσης μεταξύ μαθητή – καθηγητή και λιγότερο προβληματισμό πάνω στην επικοινωνιακή- κοινωνική διάσταση της σχέσης. Ίσως λόγω μεγαλύτερης ηλικιακής απόστασης από τους καθηγητές τους και λόγω χαμηλότερου βαθμού ωριμότητας να μην έχουν προσδοκίες ανάπτυξης φιλικής σχέσης με τους καθηγητές, τους οποίους εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν με κάποιο δέος.
Δηλαδή, πολλές απαντήσεις γυμνασιόπαιδων είναι καθαρά χρησιμοθηρικές και συχνά καθρεφτίζονται σε αυτές με διαφάνεια, τα προσωπικά βιώματα αυτού που δίνει την απάντηση.
Συναντάμε έτσι απόψεις, που φωτογραφίζουν τον αυθορμητισμό της ηλικίας και που κάποιες φορές αγγίζουν τα όρια του ευτράπελου, όπως: Ο καλός καθηγητής
οργανώνει εκπαιδευτικές εκδρομές
Μας αφήνει να παίζουμε και να κάνουμε ό,τι θέλουμε
Κάνει κενά (!!!)
Δεν βάζει απουσίες (!!!)
Δεν είναι παλαιών αρχών
Δεν μας χτυπάει (!!!)
Δεν είναι τζαμπατζής (;;;)
Τελειώνει γρήγορα την παράδοση του μαθήματος
Μας λέει ιστορίες από τα παιδικά του χρόνια (!!!)
Δε δουλεύει για το χρήμα
Δεν μας αντιμετωπίζει σα «φυλακιΖΟμενους»
Είναι ο εαυτός του ( με ό,τι αυτό υπονοεί)
Μας αφήνει να πηγαίνουμε τουαλέτα (!! )
Δεν κολλάει στις λέξεις …;

Την υπέρβαση όμως κάνουν κάποιες- και όχι σπάνιες- απαντήσεις , που μας αιφνιδιάζουν με το αναπάντεχο του περιεχομένου τους , όπως :
Ο καλός καθηγητής είναι σαν τον Αϊνστάιν ή τους άλλους αρχαίους ποιητές

Και ακόμα πιο πέρα, σε διάφορες παραλλαγές , που αντανακλούν τις ιδιαίτερες προτιμήσεις των γραφόντων, με έντονο το στοιχείο του ασυνειδητοποίητου, αναδυόμενου και υπό διαμόρφωση κοινωνικού ρατσισμού , που καλλιεργείται μέσα από το κυρίαρχο γυναικείο πρότυπο, όπως αυτό προβάλλεται από τα Μέσα ενημέρωσης, διαβάζουμε ότι ο καλός καθηγητής :
Πρέπει να είναι καθηγήτρια όμορφη και sexy
Να είναι ψηλή , ξανθιά, γαλανομάτα με ωραίο σώμα

ΔΕΙΤΕ ΟΛΗ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΕΔΩ:


Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
 1. Τι γνώμη έχετε για τον τίτλο:
Οι μαθητές έχουν άποψη για την εμφάνιση των εκπαιδευτικών και την εκφράζουν

2. Τι είδους απόψεις, σύμφωνα με το κείμενο, εξέφρασαν οι μαθητές Γυμνασίων και πώς εξηγείται;

3α. Να αντικαταστήσετε τις παρακάτω λ. του κειμένου με ένα συνώνυμο:

ανέδειξε προσόν αυθορμητισμό  ευτράπελου αναθεωρήσουμε

3β.  Να βρείτε 1 αντώνυμο για τις λέξεις:  
αμερόληπτος φυγόπονος  σπάνιες επιφανειακή ιδιαίτερες

4. Προτείνετε 1 ελληνική για τις αντίστοιχες περιπτώσεις ξένων λέξεων του κειμένου: 
σάιτ, profil, τουαλέτα, χιούμορ, Sexy

5. Να αναπτύξτε ελεύθερα την δική σας γνώμη επι του θέματος, σε ένα κείμενο 200 περίπου λέξεων.
© 2015 Αλέξανδρος Σοϊλεμέζης

Σάββατο 18 Απριλίου 2015

Σχολικό Σκάκι. Απολογισμός 1: Οι επιτυχίες των αθλητών του Α.Ε.Κ. Άβαξ και Πεσσοί στο Περιφερειακό Σχολικό Πρωτάθλημα Ανατολικής Στερεάς και Εύβοιας. School Chess; Account 1: Participation and achievements of Avax And Pessoi athletes at the Regional Chess Championship.


Μια σειρά από ανασταλτικούς παράγοντες, υποχρεώσεις πάσης φύσεως , φροντίδες αλλά και συναισθηματική αστάθεια το τελευταίο διάστημα είχαν ως αποτέλεσμα ο υπογράφων διαχειριστής να μην καλύψη έγκαιρα (και δεν είναι πρώτη φορά που το παθαίνει) σημαντικά γεγονότα που σχετίζονται με την δραστηριότητα του συλλόγου και κατά συνέπεια και του ιδίου.
Έτσι, λόγου χάρι δέν έγινε (ακόμη) αναφορά στο ιστολόγιο ούτε για τα διάφορα μαθήματα εκτός συλλόγου, εκπαιδευτικά προγράμματα, επιδείξεις, σιμουλτανέ ή και μεμονωμένες ομιλίες, δράσεις σχετικά με το σκάκι, τις οποίες στελέχη του «ΑΕΚ ΆΒαξ Και Πεσσοί» όπως ο υπογράφων, αλλά και ο συνάδελφος Γιώργος Τσάλλας, συστηματικά ή ευκαιριακά υποστηρίζουν ή υλοποιούν.

Ευτυχώς η κυρία Ζωή Κωνσταντινίδου έρχεται σήμερα αρωγός να καλύψη μια από τις αόριστα προαναφερθείσες σοβαρότατη έλλειψι στον απολογισμό της δραστηριοποίησής μας, δίνοντας προς δημοσίευσι την πλήρη στατιστική εικόνα της συμμετοχής (και της αντίστοιχης επίδοσης) στο σχετικά πρόσφατο Περιφερειακό Σχολικό Πρωτάθλημα όλων των αθλητών του Α.Ε.Κ. Άβαξ και Πεσσοί.
Δεν είναι βέβαια το μοναδικό πράγμα, για το οποίο την ευχαριστούμε!


ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΤΕΣΣΑΣ

ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΑΤΟΜΙΚΟ ΣΥΜΜΕΤΟΧΕΣ
 
ΝΗΠΙΟ ΜΕΡΚΑΤΗΣ ΡΑΦΑΗΛ  4 ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Β΄ΔΗΜ. ΜΕΡΚΑΤΗΣ ΙΩΑΝΝΗΣ  5 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Β΄ΔΗΜ. ΤΣΑΛΛΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ  3 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Β΄ΔΗΜ. ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ ΓΙΩΡΓΟΣ  3 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Γ΄ΔΗΜ. ΒΙΤΑΛΗΣ ΑΓΓΕΛΟΣ  5 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Δ΄ΔΗΜ. ΜΙΧΑΛΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ  5 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Δ΄ΔΗΜ. ΜΕΡΚΑΤΗΣ ΣΩΤΗΡΙΟΣ-ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ  5 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Δ΄ΔΗΜ. ΣΑΠΟΥΝΤΖΟΓΛΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ  19 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Ε΄ΔΗΜ ΛΩΛΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ  ΔΣ ΑΓ ΝΙΚΟΛΑΟΥ (ΜΠΟΥΡΤΖΙ)
ΣΤ΄ΔΗΜ ΤΖΩΡΤΖΗΣ ΠΑΝΟΣ  20ο ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΟΣ
ΣΤ΄ΔΗΜ ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΣ ΑΛΚΙΒΙΑΔΗΣ  3 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
ΣΤ΄ΔΗΜ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ  3 ΔΣ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Α΄ΓΥΜΝ. ΛΩΛΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ  ΛΑΜΨΑΚΟΥ
Α΄ΓΥΜΝ. ΜΙΧΑΛΗΣ ΧΡΗΣΤΟΣ-ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ  5 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Α΄ΓΥΜΝ. ΝΕΡΟΥΤΣΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ  1ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Α΄ΓΥΜΝ. ΣΟΪΛΕΜΕΖΗΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ-ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ  1ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Β΄ΓΥΜΝ ΚΑΛΕΡΓΙΟΣ ΕΥΣΤΡΑΤΙΟΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΝΗΘΟΥ
Α΄ΛΥΚ. ΣΟΪΛΕΜΕΖΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1ο ΛΥΚΕΙΟ ΧΑΛΚΙΔΑΣ
Α΄ΛΥΚ. RADEV ANGEL  ΕΣΠΕΡΙΝΟ ΕΠΑΛ ΧΑΛΚΙΔΑΣ









ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΘΛΗΤΩΝ


ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΤΟΜΙΚΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟΥ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑΤΟΣ 8/3/2015 
ΤΑΞΗ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΒΑΘΜΟΙ ΚΑΤΑΤΑΞΗ
ΝΗΠΙΟ ΜΕΡΚΑΤΗΣ ΡΑΦΑΗΛ  4,5 1ος
Β΄ΔΗΜ. ΜΕΡΚΑΤΗΣ ΙΩΑΝΝΗΣ  3,5 5ος
Β΄ΔΗΜ. ΤΣΑΛΛΑΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ  3 14ος
Β΄ΔΗΜ. ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ ΓΙΩΡΓΟΣ  2 23ος
Γ΄ΔΗΜ. ΒΙΤΑΛΗΣ ΑΓΓΕΛΟΣ  5 1ος
Δ΄ΔΗΜ. ΜΙΧΑΛΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ  5 1ος
Δ΄ΔΗΜ. ΜΕΡΚΑΤΗΣ ΣΩΤΗΡΙΟΣ-ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ  2 24ος
Δ΄ΔΗΜ. ΣΑΠΟΥΝΤΖΟΓΛΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ  2 24ος
Ε΄ΔΗΜ ΛΩΛΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ  4,5 1ος
ΣΤ΄ΔΗΜ ΤΖΩΡΤΖΗΣ ΠΑΝΟΣ  4 3ος
ΣΤ΄ΔΗΜ ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΣ ΑΛΚΙΒΙΑΔΗΣ  3 13ος
ΣΤ΄ΔΗΜ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ  3 14ος
Α΄ΓΥΜΝ. ΛΩΛΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ  3 5ος
Α΄ΓΥΜΝ. ΜΙΧΑΛΗΣ ΧΡΗΣΤΟΣ-ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ  3 6ος
Α΄ΓΥΜΝ. ΝΕΡΟΥΤΣΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ  2 10ος
Α΄ΓΥΜΝ. ΣΟΪΛΕΜΕΖΗΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ-ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ  2 13ος
Β΄ΓΥΜΝ ΚΑΛΕΡΓΙΟΣ ΕΥΣΤΡΑΤΙΟΣ 3 2ος
Α΄ΛΥΚ. ΣΟΪΛΕΜΕΖΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 3,5 3ος
Α΄ΛΥΚ. RADEV ANGEL  1 5





Δευτέρα 13 Απριλίου 2015

Τρία μουσικά κομμάτια από το “Anastasis” των Dead Can Dance. “Children of the Sun”, “Anabasis”, “Agape”: tre brani dall’ album “Anastasis” dei Dead Can Dance ( 2012).

«Ανάστασις» ( “Anastasis”) τιτλοφορείται ένα μουσικό άλμπουμ που συνέθεσε το το αυστραλο-βρετανικό συγκρότημα Dead Can Dance, το 2012.
Πρόκειται για το όγδοο άλμπουμ, το οποίο εκδόθηκε 16 ολόκληρα χρόνια μετά το μέχρι τότε τελευταίο τους.
Φέρει τον ελληνόφωνο τίτλο "Anastasis", λεπτομέρεια που για πολλοστή φορά επιβεβαιώνει τις πολιτισμική επιδρασι του ελληνικού στοιχείου στα 2 βασικά μέλη του συγκροτήματος, τον μουσικό Brendan Perry, (βαρύτονο) και την Lisa Gerrard, (κοντράλτο). Σε πολλές συνθέσεις των 2 εξαιρετικών μουσικών είναι εμφανείς οι «επιρροές που έχουν από την Ελληνική μουσική (Αρχαία, Βυζαντινή και σύγχρονη) τόσο στις μελωδίες, όσο και στους ρυθμούς που παίζουν».

Αναρτούμε τα τρία πρώτα κομμάτια του άλμπουμ, “Children of the Sun”, “Anabasis”, “Agape”. Από αυτά αναδημοσιεύουμε και τους στίχους του πρώτου, μια και τα δύο επόμενα, με τους ελληνικής προελεύσεως τίτλους, είναι ορχηστρικά.


.............................

Dead Can Dance - Children Of The Sun.wmv

“Children of the Sun” (Lyrics)

We are ancient
As ancient as the sun
We came from the ocean
Once our ancestral home
So that one day
We could all return
To our birthright
The great celestial dome

We are the children of the sun
Our journey's just begun
Sunflowers in our hair
We are the children of the sun
There is room for everyone
Sunflowers in our hair

Throughout the ages
Of iron, bronze, and stone
We marvelled at the night sky
And what may lie beyond
We burned our frames
To the elemental ones
Made sacrifices
For beauty, peace and love

We are the children of the sun
Our kingdom will come
Sunflowers in our hair
We are the children of the sun
Our carnival's began
Our songs will fill the air

And you know it's time
To look for reasons why
Just reach up and touch the sky
To the heavens we will sing
We are the children of the sun
Our journey has begun

Are we older children
Come out at night
And even soulless
Great hunger in their eyes
Unaware of the beauty
That sleeps tonight

And all the queen's horses
And all the king's men
Will never put these children back
Together again
Faith, hope, our charities
Breathe slow, our enemies

We are the children of the sun
We are the children of the sun

Dead Can Dance - Anabasis (Ανάβασις)

Agape - Dead Can Dance (Αγάπη)
 

Κυριακή 12 Απριλίου 2015

Χριστός Ανέστη! Και με την φωνή της Φαϋρούζ! Il “Cristos Anesti” (= Cristo è Risorto!) con la voce di Fairuz! The orthodox hymn “Christ is Risen” by the voice of Fayruz.

ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ!! 

Όταν πριν από καιρό στο ιστολόγιο πρωτοαναφερόμασταν στην Φαϋρούζ ή Φαϊρούζ ή και αγγλιστί «Φεϊρούζ»( Fairuz, Fayruz), δεν βρίσκαμε διαθέσιμο το «Χριστός Ανέστη» με την φωνή της στο Γιουτιούμπι. Τώρα που, ευτυχώς, αφθονεί, ας το αναρτήσουμε.
Για να συνοδεύση την εγκάρδια Ευχή μας προς όλους:  
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ!!

 Fairuz _ El Massih Kaam- Χριστός Ανέστη - المسيح قام

Παρασκευή 10 Απριλίου 2015

«Δός μοι τούτον τον ξένον», το ιδιόμελο ποίημα της Μ. Παρασκευής του Γεωργίου Ακροπολίτου και η φιλολογική πηγή του. Il troparion “Dammi questo Straniero” (Dos mi tuton ton xenon”) del Venerdì Santo e la sua fonte filologica.

Ανάμεσα στα λιγότερο γνωστά ακούσματα της Μεγάλης Εβδομάδας είναι και το βαθυστόχαστο όσο και πολύ συγκινητικό μελοποίημα με το όνομα «Δός μοι τούτον τον ξένον» ή και «Τον Ήλιον Κρύψαντα» (από την εναρκτήρια φράσι της σύνθεσης).

Το ποίημα αυτό που έχει ως θέμα την Αποκαθήλωση και την Ταφή του Αγίου Σώματος του Ιησού από τον Ιωσήφ τον από Αριμαθαίας, έχει συνθέσει και μελοποιήσει σε πρώτη φάσι ο Γεώργιος Ακροπολίτης, λόγιος του 13ου αι.. Στην ελληνορθόδοξη μεταγενέστερη εκκλησιαστική παράδοση ψάλλεται κατά την διάρκεια της Περιφοράς του Επιταφίου την Μεγάλη Παρασκευή (συνήθως στα Μοναστήρια) και έχει παραδοθή με τον τίτλο «Carmen in magnum sabbatum - Στιχηρὸν ψαλλόμενον τῷ ἁγίῳ καὶ μεγάλῳ σαββάτῳ».

Το κείμενο όμως απο το οποίο ο Γεώργιος Ακροπολίτης πήρε το υλικό του είναι πολύ παλαιότερο. Πρόκειται για την συγκλονιστική Ομιλία του Επιφανίου Σαλαμίνος/Κύπρου (4ος - 5ος αι.) με τον τίτλο , «Τοῦ ἐν ἁγίοις Πατρὸς ἡμῶν Ἐπιφανίου ἐπισκόπου Κύπρου λόγος εἰς τὴν θεόσωμον ταφὴν τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ εἰς τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ἀριμαθαίας…». Ο Άγιος Επιφάνιος, Αρχιεπίσκοπος Κύπρου, στον λόγο του αυτόν, σε ένα εκτεταμένο απόσπασμα, χρησιμοποιεί και επαναλαμβάνει με τρόπο υποβλητικό την φράση: «δος μοι τούτον τον ξένον».

Αυτό το απόσπασμα, μαζί βεβαίως με το Ιδιόμελο θα παραθέσουμε σήμερα:



Τον Ήλιον Κρύψαντα - Χορός Βατοπαιδινών Πατέρων

Τὸν ἥλιον κρύψαντα

Τὸν ἥλιον κρύψαντα τὰς ἰδίας ἀκτίνας,
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ διαρραγέν, τῷ τοῦ Σωτῆρος θανάτῳ,
ὁ Ἰωσὴφ θεασάμενος, προσῆλθε τῷ Πιλάτῳ καὶ καθικετεύει λέγων·
 
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, τὸν ἐκ βρέφους ὡς ξένον ξενωθέντα ἐν κόσμῳ·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν ὁμόφυλοι μισοῦντες θανατοῦσιν ὡς ξένον·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν ξενίζομαι βλέπειν τοῦ θανάτου τὸ ξένον·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὅστις οἶδεν ξενίζειν τοὺς πτωχούς τε καὶ ξένους·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν Ἑβραῖοι τῷ φθόνῳ ἀπεξένωσαν κόσμῳ·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ἵνα κρύψω ἐν τάφῳ, ὃς ὡς ξένος οὐκ ἔχει τὴν κεφαλὴν ποῦ κλῖναι·
δός μοι τοῦτον τὸν ξένον, ὃν ἡ Μήτηρ καθορῶσα νεκρωθέντα ἐβόα·
Ὦ Υἱὲ καὶ Θεέ μου, εἰ καὶ τὰ σπλάγχνα τιτρώσκομαι,
καὶ καρδίαν σπαράττομαι, νεκρόν σε καθορῶσα,
ἀλλὰ τῇ σῇ ἀναστάσει θαρροῦσα μεγαλύνω.
 
Καὶ τούτοις τοίνυν τοῖς λόγοις δυσωπῶν τὸν Πιλᾶτον
ὁ εὐσχήμων λαμβάνει τοῦ Σωτῆρος τὸ σῶμα,
ὃ καὶ φόβῳ ἐν σινδόνι ἐνειλήσας καὶ σμύρνῃ, κατέθετο ἐν τάφῳ
τὸν παρέχοντα πᾶσι ζωὴν αἰώνιον καὶ τὸ μέγα ἔλεος.
 

Μεταγραφή στην νεοελληνική

Τον ήλιο που έκρυψε τις ίδιες του τις ακτίνες
και το καταπέτασμα του ναού που διερράγη, λόγω του θανάτου του Σωτήρος,
ο Ιωσήφ όταν (τα) είδε, προσήλθε στον Πιλάτο και θερμά ικετεύει λέγοντας:

Δώσε μου τούτο τον ξένο, που από βρέφος σαν ξένος φιλοξενήθηκε στον κόσμο.
Δώσε μου τούτο τον ξένο, που οι ομόφυλοι από μίσος τον θανατώνουν σαν ξένο.
Δώσε μου τούτο τον ξένο, που παραξενεύομαι να βλέπω του θανάτου το (παρά)ξενο.
Δώσε μου τούτο τον ξένο, που ήξερε να φιλοξενεί τους πτωχούς και τους ξένους.
Δώσε μου τούτο τον ξένο, που οι Εβραίοι από φθόνο τον απεξένωσαν από τον κόσμο.
Δώσε μου τούτο τον ξένο, για να κρύψω σε τάφο, που σαν ξένος δεν είχε που να γείρει το κεφάλι.
Δώσε μου τούτο τον ξένο, που βλέποντάς τον νεκρό η Μητέρα φώναζε:
Ω, Υιέ μου και Θεέ μου, αν και στα σπλάχνα πληγώνομαι
και στην καρδιά σπαράζω που σε βλέπω νεκρό,
αλλά αναθαρρώντας από την ανάστασή σου, δοξάζω.

Και με τούτα τα λόγια ικετεύοντας τον Πιλάτο
ο άρχοντας λαμβάνει του Σωτήρος το σώμα,
που και με φόβο το τύλιξε σε σεντόνι και σε σμύρνα και το έβαλε σε τάφο,
αυτόν που παρέχει σε όλους ζωή αιώνια και το μεγάλο έλεος.

..........................................
Και σε άλλη μία "έμμετρη μετάφραση"



Τον ήλιο που σκοτίστηκε, τις πέτρες που ραγίσαν,
όταν επάνω στο Σταυρό τα θεία μάτια κλείσαν
ο Ιωσήφ κοιτάζοντας με θαυμασμό και δέος
μπρός στον Πιλάτο έρχεται για το ύστατο το χρέος.

«Σε ικετεύω -του μιλάει- δός μου τούτον τον ξένο
δός μου ετούτον τον νεκρό που βλέπω σταυρωμένο
σαν ξένο βρέφος οι άνθρωποι στον κόσμο τον δεχτήκαν
σαν ξένο τον θανάτωσαν, γιατί τον εμισήσαν.
Τον θάνατο όταν εννοώ, τρέμω κι άναυδος μένω·
σε ικετεύω, Άρχοντα, δός μου τούτον τον ξένο.
Εκείνον που ευεργέτησε τον κάθε πονεμένο,
Εκείνον που αγκάλιασε κάθε φτωχό και ξένο.
Δεν είχε τόπο εδώ στη γη την κεφαλή να γείρει
κι οι Εβραίοι του έδωσαν να πιει του Πάθους το ποτήρι.
Γι΄ αυτό ζητώ το σώμα Του, το ταλαιπωρημένο
για να το θάψω, Άρχοντα, δός μου τούτον τον Ξένο.»
 

....................................... 

Το απόσπασμα του Αγίου Επιφανίου 

[00132]
ψίας γενομένης·
[00133]  ν γρ λοιπν δύσας ν δῃ ὁ τς δικαιοσύνης λιος.
[00134] ∆ιὸ ἦλθεν νθρωπος πλούσιος τονομα ωσφ πὸ Ἀριμαθαίας,  ς ν κρυβόμενος, διτν φόβον τν ουδαίων.
[00135] λθε δκαΝικόδημος, ὁ ἐλθν πρς τν ησον νυκτός .
[00136]
Μυστήριον μυστηρίων πόκρυφον.
[00137] ∆ύο κρυπτομαθητακατακρύψαι ησον ν τάφῳ ἔρχονται, τκρυπτν ν τῷ ᾅδμυστήριον τοκρυπτοΘεοῦ ἐν σαρκδιτς δίας κρύψεως διδάσκοντες.
[00138]
τερος δτν τερον περβάλλων τπρς Χριστν διαθέσει.
[00139]
μν γρ Νικόδημος ν τσμύρν, καὶ ἐν τῇ ἀλόμεγαλόψυχος·
[00140]
δὲ Ἰωσφ ν τπρς Πιλτον τόλμκαπαῤῥησίᾳ ἀξιέπαινος.
[00141] Οτος γρ πάντα φόβον ποῤῥιψάμενος, τολμήσας εσλθε πρς Πιλτον, ατούμενος τ σμα τοῦ Ἰησο·
 (…)
[00150]
Καοτως·
[00151]
∆ός μοι νεκρν πρς ταφήν·
[00152]
τσμα κείνου τοπαρσοκατακριθέντος ησοτοΝαζαρινο,
ησοτοπτωχο, ησοτοῦ ἀοίκου,
ησοτοκρεμαμένου, τογυμνο,  τοετελος,
ησοτοτέκτονος υο, ησοτοδεσμίου, τοαθρίου,
τοξένου, καὶ ἐπξενίᾳ ἀγνωρίστου,
τοεκαταφρονήτου , καὶ ἐππσι κρεμαμένου.
[00153]
∆ός μοι τοτον τν ξένον·
[00154]
Τι γάρ σε φελετσμα τούτου τοξένου;
[00155]
∆ός μοι τοτον τν ξένον·
[00156]
κ μακρς γρ λθεν δε τς χώρας, να
σώστν ξένον·
[00157]
κατλθε γρ ες τν σκοτεινν νενέγκαι τν ξένον.
[00158]
∆ός μοι τοτον τν ξένον·
[00159]
ατς γρ καμόνος πάρχει ξένος.
[00160]
∆ός μοι τοτον τν ξένον, οτινος τν χώραν γνοομεν οξένοι.
[00161]
∆ός μοι τοτον τν ξένον, οτινος τν πατέρα γνοομεν οξένοι.
[00162]
∆ός μοι τοτον τν ξένον,
οτινος τν τόπον κατν τόκον, κατν τρόπον γνοομεν οξένοι.
[00163]
∆ός μοι τοτον τν ξένον,
τν ξένην ζων καβίον ζήσαντα πξένα.
[00164]
∆ός μοι τοτον τν Ναζωραον ξένον [οτν τόκον κατν τρόπον γνοομεν οξένοι.
[00165]
∆ός μοι τοτον τν κούσιον ξένον], τν μὴ ἔχοντα δε ποτν κεφαλν κλίν.
[00166]
∆ός μοι τοτον τν ξένον,
[43.448]
τν ς ξένον πξένης οικον,
πφάτνης τεχθέντα.
[00167]
∆ός μοι τοτον τν
[00168]
ξένον, τν ξ ατς τς φάτνης ς ξένον ξ ρώδου φυγόντα.
[00169]
∆ός μοι τοτον τν ξένον,
τν ξ ατν τν σπαργάνων ν Αγύπτξενωθέντα,
οπόλιν χοντα, οκώμην, οκ οκον,  ομονν, οσυγγεν·
[00170]
π' λλοδαπς δχώρας τυγχάνει οτος ξένος.
 [00171]
∆ός μοι , ὦ ἡγεμν, τοτον τν πξύλου γυμνόν·
[00172]
Σκεπάσω τν τς μς φύσεως σκεπάσαντα γύμνωσιν.
[00173]
∆ός μοι τοτον τν νεκρν μοκαΘεόν·
[00174]
Σκεπάσω τν τς μς νομίας καλύψαντα.
(…)
[00178]
πρ νεκροῦ ὦ ἡγεμν, δυσωπ, τοῦ ἐπξύλου κρεμαμένου οίκου.
[00179]
Ογρ πάρεστι τούτοπατρ πγς,  οφίλος, ομαθητς,
οσυγγενς, οκ νταφιαστής·
[00180]
λλ' ατς μόνος τομόνου μονογενς,
ν κόσμΘες, καὶ ἄλλος οδείς
(…)

Επιφάνιος, Αρχιεπίσκοπος  Κύπρου
MIGNE, Documenta Catholica Omnia, Epiphanius Salaminis Episcopus - Homilia in divini corporis sepulturam)