Παρασκευή, 29 Μαΐου 2015

Ένα ποίημα του Καβάφη (Θεόφιλος Παλαιολόγος) και ένα αγγλόφωνο τραγούδι (των H.E.R.R.). Για την Άλωσι. La poesia “Teofilo Paleologo” di Kavafis e una composizione del gruppo H.E.R.R.; sulla caduta di Costantinopoli.

Το ποίημα του Καβάφη είναι από τα Ανέκδοτα.
{Πέρυσι στο θερινό πρόγραμμα In-Country το είχαμε εντάξη στην εργασία "Καβάφης και Βυζάντιο" της μεταπτυχιακής φοιτήτριας Dr Martha Finn, όπου και παρουσιάστηκε καταλλήλως. Σχετίζεται όμως και με άλλες πιθανές θεματικές: Καβάφης και Ιστορία, Ο ελληνικός Καβάφης, Καβάφης ο Οικουμενικός Έλληνας κ.λ.π.}

Το τραγούδι The Fall Of Constantinople είναι από δεκαετίας σύνθεσι ενός όχι πολύ γνωστού Ολλανδο-αγγλικού συγκροτήματος με τον τίτλο H.E.R.R. (Αρχικά από το Heiliges Europa Römisches Reich). Το συγκρότημα αυτό της εναλλακτικής ρόκ που μουσικά είναι δύσκολο να ενταχθή σε κάποιο σταθερό είδος (το περιγράφουν ανάμεσα στα "neofolk", "minimalist", neoclassical και "martial" υπο-είδη της Ίντι ροκ σκηνής) μοιάζει σήμερα να είναι ανενεργό.

1.



Θεόφιλος Παλαιολόγος

Ο τελευταίος χρόνος είν’ αυτός. Ο τελευταίος των Γραικών
αυτοκρατόρων είν’ αυτός. Κι αλίμονον
τι θλιβερά που ομιλούν πλησίον του.
Εν τη απογνώσει του, εν τη οδύνη
ο Κυρ Θεόφιλος Παλαιολόγος
λέγει «Θέλω θανείν μάλλον ή ζην».

A Κυρ Θεόφιλε Παλαιολόγο,
πόσον καημό του γένους μας, και πόση εξάντλησι
(πόσην απηύδησιν από αδικίες και κατατρεγμό)
οι τραγικές σου πέντε λέξεις περιείχαν.

Κωνσταντίνος Καβάφης
(Από τα Κρυμμένα Ποιήματα 1877;-1923, Ίκαρος 1993)



Teofilo Paleologo



Ecco l’ ultimo anno. Ecco, anche lui l’ultimo
dei Greci imperatori. Ma ahime
che tristi parole si ascoltano attorno a lui.
Nella sua disperazione, nella sua pena
il Sire Teofilo Paleologo
dice: “Voglio morire piuttosto che vivere”

Oh, mio Sire Teofilo Paleologo,
quanto dolore della nostra stripe, e quanta spossatezza
(quanto disgusto da ingiustizie e da persecuzione
quelle tue cinque tragiche parole contenevano.


Costantino Kavafis

(Traduzione: A.S.)
........................................................................................
2
H.E.R.R.-The Fall of Constantinople



The Fall of Constantinople

The city is lost now; there's no time for sleeping
We're dying; we're falling; our women are weeping
The souls of our children, like bricks and like mortar
So helpless and broken, like lambs to the slaughter

Enemy! Enemy at the gates!
Enemy! Enemy at the gates!
Enemy! Enemy at the gates!
At the gates! At the gates!

The wardrums are pounding a rhythm divine
Our soldiers are marching for one final time
The rabble approaches, now sensing our fear
Barbarian conquest, of all we hold dear

[chorus]

By Mehmed and Ishak our city is torn
Their ships anchored fast off the coast of the Horn
Our warriors lie helpless, now covered in flies
'Neath ragged aggressors with greed in their eyes

[chorus]

We can't match the strength of the Janissaries
Anatolian justice, we're brought to our knees
Byzantine heroes, struck dumb with awe
And labouring under the Saracen claw
H.E.R.R. (2005)
 

Και ΄σε ακόμα μία οπτικοποίησι απο το Γιουτιούμπι:

H.E.R.R. ~ The Fall Of Constantinople (The winter of Constantinople)

Δεν υπάρχουν σχόλια: