Τετάρτη 6 Ιανουαρίου 2010

ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΤΟΥ ΦΡΑΝΚΟ ΦΟΡΤΙΝΙ, ως μικρή αφιέρωσι στα ΓΕΝΕΘΛΙΑ του ΙΣΤΟΛΟΓΙΟΥ.Una poesia di Franco Fortini; come regalino al compleanno del nostro blog

ΕΝΑ ΙΤΑΛΙΚΟ ΠΟΙΗΜΑ ΜΕ ΝΟΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΕΤΕΙΟ ΤΟΥ ΙΣΤΟΛΟΓΙΟΥ
Una poesia di Franco Fortini; come regalino al terzo compleanno del nostro blog

Ένα ποίημα που το είχα υπ’ όψιν μου προ 20-25ετίας, από την παραμονή μου στην Ιταλία.
Παρ’ όλο που το έψαχνα με κάπως συγκεχυμένη την ανάμνησι του κειμένου και -το χειρότερο- υπό λανθασμένο όνομα συνθέτου (δεν ήταν όπως νόμιζα ο …Saba) το βρήκα, επιτέλους, προ 2-3 ημερών. Το διαδίκτυο κάνει «θαύματα», εν προκειμένω ανατάξεις –αν όχι νεκραναστάσεις- μνήμης!
Το ποίημα του πολύ σημαντικού Ιταλού ποιητή Φράνκο Φορτίνι (+ 28.11.1994), που μου είχε κάνει ιδιαίτερη εντύπωσι, το είχα από τότε μεταφράση, αλλά μέχρι σήμερα δεν κατέστη δυνατόν να βρώ το χαμένο κείμενο/τετράδιο. (Εδώ το διαδίκτυο -που λέγαμε- σηκώνει τα χέρια ψηλά!).
Με νέα προσπάθεια αποπειρώμαι μια απόδοσι στην νέα ελληνική. Αυτή κι αν είναι ανέκδοτη! Επιθυμώ να την προσφέρω στο Ιστολόγιό μας ως αναμνηστικό για την τρίτη αυτή επέτειο των γενεθλίων του…

Ringraziamenti di Santo Stefano

Principi potenti cuoi,
principi unghie di marmo,
signori di tutti noi,
voi di invisibili armi,
voi che ci avete creati
ciechi e quieti come le merci
sigillate nei mercati,
come i visceri lerci
dei macelli, che vanno
nei vostri splendidi autoclavi,
sazi nei dopoNatali
vi ringraziano gli schiavi.

Franco Fortini
da "Una volta per sempre", 1963

TRADUZIONE INEDITA di Alexandros Sellenides
ΑΝΕΚΔΟΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙ:

Ευχαριστήρια της αργίας μετά τα Χριστούγεννα*

Άρχοντες σληροδέρματοι,
Άρχοντες νύχια από μάρμαρο,
Κύριοι πάντων ημών,
Εσείς με τα αθέατα όπλα,
Εσείς που μας έχετε καμωμένους
Τυφλούς και αδρανείς σαν τις σφραγισμένες
Πραμάτειες στα παζάρια,
Σαν τα ρυπαρά εντόσθια
Των σφαγείων, που πηγαίνουν
Στους υμέτερους εξαίσιους κλιβάνους,
Μεταχριστουγεννιάτικοι χορτάτοι
Σας ευγνωμονούν οι σκλάβοι.

Φράνκο Φορτίνι (απ’ την συλλογή «Μια φορά για πάντα», 1963)
(μετάφρασι: Αλέξανδρος Σελλενίδης, 2009)


Στον τίτλο του πρωτοτύπου έχουμε κατά λέξι «Ευχαριστίες για την αργία του Αγίου Στεφάνου». Ως γνωστόν οι καθολικοί έχουν και αυτοί αργία κατά την επόμενη των Χριστουγέννων, και οι μέν Ιταλοί τηρούν τα έθιμά τους (οικογενειακό γεύμα, ανταλλαγή δώρων κλπ) υπο την ονομασία Santo Stefano, ενώ οι αγγλοσαξονικοί λαοί με το ίδιο περίπου πνεύμα ονομάζουν την ημέρα αυτή της 26ης Δεκεμβρίου, Boxing Day.

Δεν υπάρχουν σχόλια: